Jun 8, 2023 12:40
12 mos ago
16 viewers *
Arabic term
زرّدنا
Arabic to English
Art/Literary
Poetry & Literature
Hi everyone,
This is from a North African text. Does it mean, 'we relaxed together?' Or 'we had fun together?'
كناّ عائلة، زرّدنا معا، وذهبنا في رحلات إلى البحر للأيّام
Thanks!
This is from a North African text. Does it mean, 'we relaxed together?' Or 'we had fun together?'
كناّ عائلة، زرّدنا معا، وذهبنا في رحلات إلى البحر للأيّام
Thanks!
Proposed translations
(English)
5 +1 | We set out | Mowafak Mohamed |
4 | We gathered | Issam Aissi |
Change log
Jun 8, 2023 12:40: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
+1
9 hrs
Selected
We set out
We set out together and took trips to the sea for days
Set Out: to start a journey
After a three-day rest, the travellers set out again.
https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/set-o...
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2023-06-13 14:35:40 GMT)
--------------------------------------------------
You're welcome :)
Maybe you can send her a private message so she can add her own answer
Set Out: to start a journey
After a three-day rest, the travellers set out again.
https://www.macmillandictionary.com/dictionary/british/set-o...
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2023-06-13 14:35:40 GMT)
--------------------------------------------------
You're welcome :)
Maybe you can send her a private message so she can add her own answer
Note from asker:
Salma's answer seems to be the most appropriate for the context. I'm not sure how to award her points! Thank you Mowafak for all your help. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
24 mins
We gathered
,
Something went wrong...