Jul 27, 2018 23:57
5 yrs ago
2 viewers *
English term
strip
English to Turkish
Bus/Financial
Finance (general)
bağlam şöyle:
"... cannot inform a customer how to strip a payment in order to allow it to go through"
ne önerirsiniz?
"... cannot inform a customer how to strip a payment in order to allow it to go through"
ne önerirsiniz?
Proposed translations
(Turkish)
4 | detaylardan arındırmak | Çağatay Duruk |
5 | (ödemeden nasıl) kurtulunacağını | Salih YILDIRIM |
3 | ödemenin esasına dair bilgileri değiştirmek veya silmek | Emin Arı |
Proposed translations
5 hrs
Selected
detaylardan arındırmak
bir para transferi (payment) yapılırken verilen bazı detaylar transferin herhangi bir aşamada takılmasına ve ek incelemelere tabi tutulmasına neden olabilir. örneğin alıcının adı, ülkesi, transferin nedeni, açıklamalarda verilen bazı bilgiler gibi. burada, bu türden bir takılma olmaması için transferi detaylardan arındırma işlemine değiniliyor ve bunun nasıl yapılacağının müşteriye söylenemeyeceği belirtiliyor.
Note from asker:
Teşekkürler.. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "bunu tercih ettiler, teşekkürler.."
20 hrs
ödemenin esasına dair bilgileri değiştirmek veya silmek
Stripping is the deliberate act of changing or removing material information from payments or instructions, making it difficult to identify payments or to connect them to sanctioned parties, individuals or countries.
bkz. https://www.acams.org/aml-resources/samantha-sheens-blog/san...
Bloktaki yazılanlar terimi açıkça anlatılıyor. Burada söz konusu olan ödeme veya şiparişteki bilgileri değiştirerek veya silerek, ödeme veya siparişin Uluslararası Yaptırımlara takılmamasını sağlamak.
Yani, kısaca, "banka olarak müşteriye yolsuzluk yapması için yol gösteremezsiniz" diyor.
IMHO
bkz. https://www.acams.org/aml-resources/samantha-sheens-blog/san...
Bloktaki yazılanlar terimi açıkça anlatılıyor. Burada söz konusu olan ödeme veya şiparişteki bilgileri değiştirerek veya silerek, ödeme veya siparişin Uluslararası Yaptırımlara takılmamasını sağlamak.
Yani, kısaca, "banka olarak müşteriye yolsuzluk yapması için yol gösteremezsiniz" diyor.
IMHO
Note from asker:
Teşekkürler.. |
3 days 16 hrs
(ödemeden nasıl) kurtulunacağını
Bağlama uygun tanım böyle olabilir.
Something went wrong...