Glossary entry

English term or phrase:

Sensor rate of change

French translation:

vitesse de variation du capteur

Added to glossary by Sabrina Fontaine
Aug 16, 2017 16:17
6 yrs ago
English term

Sensor rate of change

English to French Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering DUAL ZONE MICROPROCESSOR BASED TEMPERATURE /PROCESS CONTROL
Context :

Sensor Rate of Change: Select OFF, 1 to 4000 °F, °C, or
counts per 1 second period. This value is usually set to be
slightly greater than the fastest process response expected
during a 1 second period, but measured for at least 2
seconds. If the process is faster than this setting, the SEn1
bAd error message will appear. The outputs will then be
turned off. This function can be used to detect a runaway
condition, or speed up detection of an open thermocouple.
Proposed translations (French)
4 +1 vitesse de variation du capteur

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

vitesse de variation du capteur

ceci semble être la version française de votre source

"Régulateurs de température process auto-adaptatif CN7600 - OMEGA ...
https://www.omega.com/manuals/manualpdf/M1303_FR.pdf
Translate this page
Vitesse de Variation du Capteur: sélectionner OFF, 1 à 4000 °F, °C ou nombre de comp- tages par cycle de 1 s. Cette valeur est réglée habituellement de façon ..."

"rate" ici n'est pas "taux" (%), mais "vitesse" (how fast the sensor changes).

cf

"rate
5. degree of speed, progress, etc.: to work at a rapid rate."
http://www.dictionary.com/browse/rate?s=t
Note from asker:
En effet, le document est presque identique. Cela m'aide énormément. Mille mercis!!!
Peer comment(s):

agree Tony M : Of course! 'rate-of-change' refers to a speed = vitesse.
1 hr
Thanks Tony!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.

Reference comments

3 hrs
Reference:

rate of change

Here's one example of rate-of-change in this sort of usage, taken from GDT:

http://www.granddictionnaire.com/ficheOqlf.aspx?Id_Fiche=265...

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2017-08-16 19:45:07 GMT)
--------------------------------------------------

This authoritative Electropedia entry gives a different term 'à dérivée', which correctly reflects what rate-of-change is all about, i.e. the derivative of some dimension — although I do not believe this term could be used in the present context:

http://www.electropedia.org/iev/iev.nsf/display?openform&iev...

Rate of change is often expressed as the derivative of some quantity — a commonly encountered example being dV/dT — the rate of change of voltage with time, or indeed, in some fields, of velocity — i.e. acceleration!

--------------------------------------------------
Note added at 2 jours5 heures (2017-08-18 22:04:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

@ Asker: Yes, of course! In ANY context, that's what 'rate-of-change' means — it's a standard mathematical concept that applies across many disciplines.

It's a quite specific usage of 'rate' in EN that does not exactly mirror FR 'taux' in all contexts; likewise, FR 'taux' cannot invariably be simplistically translated as 'rate' in EN.
Note from asker:
In the context of the document I'm translating, the term "speed/vitesse" makes much more sense.
Peer comments on this reference comment:

disagree GILLES MEUNIER : science de l'atmosphère (GDT).....pas vraiment le même registre
1 day 15 hrs
Ah, but we mustn't be too slavishly literal —the mathematical principle is exactly the same!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search