Glossary entry

English term or phrase:

knocking down (the team's door)

Spanish translation:

se abalanzaron sobre el equipo de BI

Added to glossary by patinba
Mar 12, 2013 22:09
11 yrs ago
English term

knocking down (the team's door)

English to Spanish Marketing Advertising / Public Relations
Hola a todos. De antemano les doy las gracias por su ayuda.
Estoy traduciendo un documento de Marketing.
La oración dice
The initial concern of usefulness, has quickly faded as future users are now knocking down the BI (Business Intelligence) team’s door and purchasing their own iPads just be able to get their information into the App’s interactive visualizations.

Les agradecería sus sugerencias para esta oración.

Gracias,

Alexandra
Change log

Mar 18, 2013 17:35: patinba Created KOG entry

Proposed translations

+2
53 mins
Selected

se abalanzaron sobre el equipo de BI

en su afan por obtener la App

la frase significa que la app ha sido todo un éxito, con lo cual la gente se ha abalanzado sobre el departamento de BI para obtenerla.

Se podría también usar "derribar la puerta" en este sentido, como propone Patricia.
Peer comment(s):

agree Beatriz Ramírez de Haro : Me gusta "derribar la puerta"
57 mins
Sí, funciona, no? Gracias Beatriz!
agree Noni Gilbert Riley : I was thinking "se abalanzaron a la puerta (para comprar/hacerse con)" etc
8 hrs
That would work too! Thanks, Noni!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias! Esta frase fue muy difícil!"
+1
7 mins

derribando

Una de las opciones de linguee.com

A player must not charge or knock down an opponent carrying the ball without trying to grasp that player. dev.irblaws.com
Un jugador no debe embestir o derribar a un oponente que porta la pelota sin intentar agarrarlo. dev.irblaws.com
The moment has come to either knock down these artificial walls or give them our seal of approval, which would be greeted by applause by the trade unionists. europarl.europa.eu
Ha llegado el momento de derribar estos muros artificiales o bien de darles nuestra aprobación, algo que sería muy aplaudido entre los sindicalistas.
Peer comment(s):

agree Mike Yarnold (X) : derribo la puerta - knock down the door (Modismos Ingleses para Hispanos - Barrons books)
4 hrs
Something went wrong...
28 mins

están derrotando el equipo del Business Inteligence

Knock down en Español sería derribar si referido a edificio, derrotar en caso se refiera a persona.
Como creo que en esta frase se haga un uso figurado del verbo, en la expresión ‘knock down the door’, en Español yo lo traduciría como “están derrotando el equipo del Business Inteligence”

Quizás haya Español otra expresión idiomática pare explicitar el sentido: lo remito a tí.

Example sentence:

Before you knock down the door, make sure you've exhausted your other options.

Racing sube a la punta tras derrotar al equipo de Raldes

Something went wrong...
30 mins

han logrado penetrar/ han incursionado con éxito en la que fue ra área de la exclusiva competencia

han logrado penetrar/ han incursionado con éxito en la que fuera
área de la exclusiva competencia del equipo de Inteligencia Empresarial.
Something went wrong...
1 day 13 hrs

están echando abajo la puerta

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search