Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
External harm
Italian translation:
Danno non imputabile al cliente
Added to glossary by
Alice de Carli Enrico
Aug 7, 2011 17:18
12 yrs ago
2 viewers *
English term
External harm
English to Italian
Science
Environment & Ecology
Construction contracts
"Another issue is what happens to any materials or components provided by the client but lost due to the external harm".
In the text, "external harm" is related to flooding, landslides etc. and it may cause damage to structures.
I had thought about "pregiudizio esterno", but I think it doesn't properly and correctly convey the sense. Any suggestions?
In the text, "external harm" is related to flooding, landslides etc. and it may cause damage to structures.
I had thought about "pregiudizio esterno", but I think it doesn't properly and correctly convey the sense. Any suggestions?
Proposed translations
(Italian)
Change log
Aug 7, 2011 18:26: Angie Garbarino changed "Field" from "Law/Patents" to "Science" , "Field (specific)" from "Law: Contract(s)" to "Environment & Ecology"
Aug 8, 2011 21:47: Alice de Carli Enrico changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1254217">Alice de Carli Enrico's</a> old entry - "External harm"" to ""danno non imputabile al cliente""
Proposed translations
14 hrs
Selected
danni non imputabili al cliente (stesso)
Tradurrei così. Buon lavoro
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Grazie a te e a tutti quanti, mi avete dato ottimi suggerimenti."
+2
1 hr
rischio ambientale
1 hr
1 hr
fattori di rischio esterni di origine ambientale
sarebbe forse una delle parecchie soluzioni
3 hrs
fenomeni ambientali
un'altra idea. Dipende poi come traduci "lost", per es. danneggiati/distrutti/resi inutilizzabili da fenomeni ambientali.
Discussion