Glossary entry

Spanish term or phrase:

tradicionalmente meneado

English translation:

With a sauce thickened the old-fashioned way

Added to glossary by teju
Jun 16, 2010 12:11
13 yrs ago
3 viewers *
Spanish term

meneado

Non-PRO Spanish to English Art/Literary Cooking / Culinary Menu
"Kokotxas de merluza al pil-pil con boletus

Tradicionalmente meneado"
The last two words come below as a separate phrase.

Now, we have a local dish here in Avila (the restaurant is in the province) which is called "patatas revolconas" (spicy mashed potatoes basically, which are mashed by endless stirring of boiled potatoes into lard/bay leaf and pimentón.) These are called patatas meneadas in some areas of Salamanca. So are we talking about a kind of stirring I wonder? And if so, is stirring a "fancy enough" word for this context? Any alternatives?

Also why meneado and not meneadas?...

Recently opened restaurant, attached to a cookery school. Extravagantly phrased menu to put it mildly.
Change log

Jun 23, 2010 13:17: teju Created KOG entry

Discussion

Noni Gilbert Riley (asker) Jun 16, 2010:
But I can't change it Whereas contributors can.
teju Jun 16, 2010:
I agree with you, the answer requires more than basic language knowledge.
Noni Gilbert Riley (asker) Jun 16, 2010:
PRO or non-PRO I hadn't intended this q to be non-PRO (my previous question was more obviously so and I forgot to change). Here though, although the word is not complicated, I feel there is a case for saying this is not something a "mere bilingual" could translate.... What do you think?

Proposed translations

2 hrs
Selected

With a sauce beaten the old-fashioned way

Just like mayonaisse, pil pil sauce is a thick emulsion, and before there were "mini-pimers", cooks in Spain everywhere thickened the sauce by beating it by hand with a fork and a lot of patience. As far as why they said "tradicionalmente meneado", masculine singular, they were probably referring to the dish, and not the kokotxas.

Allow the oil in pan to cool to lukewarm. When oil is cool, add the cod (skin side up) and begin to stir slowly the oil. Place the pan or casserole back on low heat and continue to stir the oil without stopping. Drizzle in the rest of the olive oil and continue to stir for approximately 10 to 15 minutes. Be sure to maintain the heat very low. The fish will release juices and those juices will mix with the oil and will form a thick emulsion. Place the garlic and pepper on top of the fish and allow to cool for 5 minutes and the pil pil sauce will thicken.

Note: If the pil pil sauce does not result in a thick emulsion, some Spanish cooks use the following “tricks” to obtain the right consistency:

* Pour the sauce from the pan and use a stick blender to whip the sauce a bit. Be careful not to whip it too long or it will thicken too much.
* Remove half of the sauce from the pan, add a pinch of corn starch to it and use a stick blender to whip. Be careful not to whip it too long or it will thicken too much. Return to pan and stir to mix in.
* While stirring the sauce in the pan, add 1-2 Tbsp whole milk to thicken.

Although purists may cringe at the above methods, they can salvage a meal.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-06-16 14:50:38 GMT)
--------------------------------------------------

As an alternative to "beaten", you can also say "thickened", sounds a bit fancier.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-06-16 16:12:57 GMT)
--------------------------------------------------

Sometimes we need a crystal ball to try to figure out what they meant when they write this complex phrases, what some call "verbal diarrhea". It's just like when you order clothes from a catalog and you have to call them to figure out what they mean by "exotic wild pacific berry" and "midnight serenade", when they could just write "red" or "navy blue". They have to make it sound sophisticated to justify the prices they charge.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2010-06-16 16:13:52 GMT)
--------------------------------------------------

oops, "these complex phrases".

--------------------------------------------------
Note added at 7 days (2010-06-23 13:17:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Glad to have helped a bit Noni, saludos.
Note from asker:
Aaahhh! It fits. Pil-pil = masculine singular. V likely....
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks Teju. The points should be Proz!"
1 hr

shaken

shake has the nuance of menear, while stir is more close to agitar

The first example that comes up in my mind is James Bond famous quote: "I want my martini shaken, not stirred"

Bo Luc Lac (Vietnamese Shaking Beef) | Easy Asian Recipes at ...
... Shaking beef or bo luc lac is a popular Vietnamese dish. Easy shaking beef recipe that is delicious and simple to make.
rasamalaysia.com/bo-luc-lac-vietnamese-shaking-beef/ - Estados Unidos - En caché - Similares

>>Also my guess of why it's meneado and not meneadas is because it's referring to the boletus as a mushroom(hongo en lugar de seta) and the term(boletus) is the same for plural or singular.

Hope it helps
Note from asker:
Thank you for all the thought put into this reply (and for making me chuckle over the Bond ref!). But I really don't think that they are using boletus in the singular....
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search