Glossary entry

French term or phrase:

Croc sec

Russian translation:

снаки мини-салями

Added to glossary by Vera Fluhr (X)
Oct 8, 2002 16:56
21 yrs ago
French term

Croc sec

French to Russian Marketing Charcuterie
De la meme liste de charcuterie :

croc sec noisette
croc sec nature
croc sec epice

(dans le mot epice - les deux E sont avec accents aigus)

Discussion

Non-ProZ.com Oct 8, 2002:
Information Je viens de recevoir un message ou on m'ecrit que "se sont de petites boules de saucissons secs".
Comment on les appelle en Russie?
Non-ProZ.com Oct 8, 2002:
��������,� ���- � ��� � ������ � ������ "����-���", ��� ��� � ����������� ��� ������? � �� �����, �������, Please

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

(закусочные) сухие мини-колбаски "Крок-сек"

соответственно, с орехами, натуральные, со специями

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-08 18:55:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Jean Caby en profite pour valoriser son savoir-faire. C’est lui qui a donnй des ailes au producteur nordiste, leader de la saucisses cocktail et inventeur du concept de croc’sec, ce petit saucisson individuel et portatif que l’on йgrиne machinalement autour d’un verre entre amis. Un must !


--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-09 07:34:48 (GMT)
--------------------------------------------------

§·§Ю, §У§а§б§в§а§г§Ъ§Ь... §Ј§Ц§в§С, §с §Я§Ц §У§Ъ§Х§Ц§Э §д§С§Ь§Ъ§з §б§в§а§Х§е§Ь§д§а§У §У §І§а§г§г§Ъ§Ъ. §ї§д§а, §Ь§а§Я§Ц§й§Я§а, §Я§Ц §Щ§Я§С§й§Ъ§д, §й§д§а §Ъ§з §Я§Ъ§Ь§д§а §Я§Ц §Ъ§Ю§б§а§в§д§Ъ§в§е§Ц§д. §®§а§Ш§Ц§д, §У §г§д§а§Э§Ъ§и§Ц §Ф§Х§Ц §Ъ §б§в§а§Х§С§р§д§г§с. §Ў §е§Ш §Ь§С§Ь §Ъ§з §Я§С§к§Ъ §б§в§а§Х§С§У§и§н §Я§С§Щ§а§У§е§д - §а§Х§Я§а§Ю§е §Т§а§Ф§е §Ъ§Щ§У§Ц§г§д§Я§а (§а§Я§Ъ, §с§Щ§н§Ь§С§Ю §Я§Ц §а§Т§е§й§Ц§Я§Я§н§Ц, §д§С§Ь§Ъ§Ц §б§Ц§в§Э§н §Я§С §и§Ц§Я§Я§Ъ§Ь§С§з §б§Ъ§к§е§д, §й§д§а §з§а§д§о §г§д§а§Ы, §з§а§д§о §б§С§Х§С§Ы!). §ґ§С§Ь §й§д§а \"§а§ж§Ъ§и§Ъ§С§Э§о§Я§а§Ф§а\" §в§е§г§г§Ь§а§Ф§а §Я§С§Щ§У§С§Я§Ъ§с §Х§Э§с §п§д§Ъ§з §Ь§а§Э§Т§С§г§а§Ь §Ј§С§Ю §Я§Ъ§Ь§д§а §Я§Ц §Х§С§г§д (§Х§е§Ю§С§р, §Х§С§Ш§Ц §д§Ц, §Ь§д§а §п§д§а§д §б§в§а§Х§е§Ь§д §Ъ§Ю§б§а§в§д§Ъ§в§а§У§С§Э §У §І§а§г§г§Ъ§р), §б§а§г§Ь§а§Э§о§Ь§е §Ц§Ф§а §б§в§а§г§д§а §Я§Ц§д, §Ь§С§Ь §Ъ §Х§Э§с §Ю§Я§а§Ф§Ъ§з \"§Щ§С§Ю§а§в§г§Ь§Ъ§з\" §б§в§а§Х§е§Ь§д§а§У. §±§а§Я§с§д§Я§а, §й§д§а §а§Т§н§й§Я§н§Ц §а§Ь§а§в§а§Ь §Ъ §Ь§а§Э§Т§С§г§С - §а§Я§Ъ §Ъ §У §Ў§ж§в§Ъ§Ь§Ц §а§Ь§а§в§а§Ь §Ъ §Ь§а§Э§Т§С§г§С, §б§е§г§д§о §Х§С§Ш§Ц \"§б§а-§Х§а§Ю§С§к§Я§Ц§Ю§е\" §Ъ§Э§Ъ \"§б§а-§г§д§С§в§Ъ§Я§Я§а§Ю§е\". §±§Ц§в§Ц§У§Ц§Э§Ъ - §Ъ §У§г§Ц. §Ї§е, §Ь§С§Ь §У§а §¶§в§С§Я§и§Ъ§Ъ \"§а§ж§Ъ§и§Ъ§С§Э§о§Я§а\" §Ъ§Ю§Ц§Я§е§р§д, §Ь §б§в§Ъ§Ю§Ц§в§е, §Я§С§к§е \"§Х§а§Ь§д§а§в§г§Ь§е§р\" §Ъ§Э§Ъ \"§Ю§а§Э§а§й§Я§е§р\"? Saucisses de toubib §Ъ saucisses au lait? §Є§Э§Ъ §Ь§С§Ь§е§р-§Я§Ъ§Т§е§Х§о §б§а§Э§е§Ь§а§б§й§Ц§Я§е§р \"§©§С§Ю§а§г§Ь§У§а§в§Ц§и§Ь§е§р §Ь §й§С§р\"? §Є§Э§Ъ \"§¬§Ъ§в§Ъ§Ц§к§Ь§Ъ\" (§г§а§Э§Ц§Я§н§Ц §г§е§з§С§в§Ъ§Ь§Ъ §Ь §б§Ъ§У§е - §г§а§Щ§У§е§й§Я§а §г §а§в§Ц§к§Ь§С§Ю§Ъ, §б§в§С§У§Х§С?)?
§Ј§а§а§Т§л§Ц §д§е§д §б§а§Х§з§а§Х §д§С§Ь§а§Ы. §¦§г§Э§Ъ §б§в§а§Х§е§Ь§д §Ъ§Ю§Ц§Ц§д §ж§Ъ§в§Ю§Ц§Я§Я§а§Ц §Я§С§Щ§У§С§Я§Ъ§Ц, §д§а §Ц§Ф§а §Я§Ц §б§Ц§в§Ц§У§а§Х§с§д, §С §д§в§С§Я§г§Ь§в§Ъ§Т§Ъ§в§е§р§д. §¦§г§Э§Ъ §с §б§в§С§У§Ъ§Э§о§Я§а §б§а§Я§Ъ§Ю§С§р, Croc\'Sec - §Я§Ц§Ь§а§Ц §ж§Ъ§в§Ю§Ц§Я§Я§а§Ц §Я§С§Щ§У§С§Я§Ъ§Ц §Х§Э§с §г§е§з§Ъ§з §Ю§Ъ§Я§Ъ-§Ь§а§Э§Т§С§г§а§Ь, §Ъ§г§б§а§Э§о§Щ§е§Ц§Ю§н§з §У §У§Ъ§Х§Ц §Щ§С§Ь§е§г§Ь§Ъ (saucisses cocktail, charcuterie apЁ¦ritive). §¬§С§Ь §д§Ц §Ш§Ц \"§Ь§Ъ§в§Ъ§Ц§к§Ь§Ъ\" §Ъ§Э§Ъ §Ш§С§в§Ц§Я§н§Ы §С§в§С§з§Ъ§г. §ї§д§а§д §б§в§а§Х§е§Ь§д - \"§Х§Ц§д§Ъ§л§Ц\" §Ё§С§Я§С §¬§С§Т§Ъ, §Я§Ъ§Ь§Ц§Ю §Т§а§Э§Ц§Ц §Я§Ц §У§н§б§е§г§Ь§С§р§л§Ъ§Ы§г§с. §±§а§п§д§а§Ю§е §Я§С§Щ§У§С§Я§Ъ§Ц §г§а§з§в§С§Я§с§Ц§Ю §У §д§в§С§Я§г§Ь§в§Ъ§б§и§Ъ§Ъ, §С §г§е§д§о §Ъ §Я§С§Щ§Я§С§й§Ц§Я§Ъ§Ц §б§в§а§Х§е§Ь§д§С §а§б§Ъ§г§н§У§С§Ц§Ю (§Х§Э§с §в§а§г§г§Ъ§Ы§г§Ь§а§Ф§а §б§а§д§в§Ц§Т§Ъ§д§Ц§Э§с), §Ц§г§Э§Ъ §Я§Ц§д §У§а§Щ§Ю§а§Ш§Я§а§г§д§Ъ §б§Ц§в§Ц§У§Ц§г§д§Ъ: §г§е§з§Ъ§Ц §Щ§С§Ь§е§г§а§й§Я§н§Ц §Ю§Ъ§Я§Ъ-§Ь§а§Э§Т§С§г§Ь§Ъ \"§¬§в§а§Ь-§і§Ц§Ь\" §г§а §г§б§Ц§и§Ъ§с§Ю§Ъ.
§Ў §У§а§а§Т§л§Ц, §Ю§Я§Ц §Ь§С§Ш§Ц§д§г§с, §Т§н§Э§а §Т§н §Ъ§Я§д§Ц§в§Ц§г§Я§а §Щ§С§д§Ц§с§д§о §У §ж§а§в§е§Ю§Ц §Х§Ъ§г§Ь§е§г§г§Ъ§р §а §б§в§а§Т§Э§Ц§Ю§Ц §б§Ц§в§Ц§У§а§Х§С §Я§С§Щ§У§С§Я§Ъ§Ы §б§Ъ§л§Ц§У§н§з §б§в§а§Х§е§Ь§д§а§У §Ъ §Т§Э§р§Х §Я§С§и§Ъ§а§Я§С§Э§о§Я§а§Ы §Ь§е§з§Я§Ъ. §Ї§С§У§Ц§в§Я§с§Ь§С, §Я§С§в§а§Х§е §Ц§г§д§о §й§Ц§Ю §б§а§Х§Ц§Э§Ъ§д§о§г§с. §®§а§Ш§Ц§д, §Ъ §г§г§н§Э§Ь§Ъ §б§а§Э§Ц§Щ§Я§н§Ц §Х§С§Х§е§д.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-09 07:37:22 (GMT)
--------------------------------------------------

§°§з §е§Ш §п§д§Ъ §Ь§а§Х§Ъ§в§а§У§Ь§Ъ... §±§а§б§в§а§Т§е§р §Ц§л§Ц §в§С§Щ.
§·§Ю, §У§а§б§в§а§г§Ъ§Ь... §Ј§Ц§в§С, §с §Я§Ц §У§Ъ§Х§Ц§Э §д§С§Ь§Ъ§з §б§в§а§Х§е§Ь§д§а§У §У §І§а§г§г§Ъ§Ъ. §ї§д§а, §Ь§а§Я§Ц§й§Я§а, §Я§Ц §Щ§Я§С§й§Ъ§д, §й§д§а §Ъ§з §Я§Ъ§Ь§д§а §Я§Ц §Ъ§Ю§б§а§в§д§Ъ§в§е§Ц§д. §®§а§Ш§Ц§д, §У §г§д§а§Э§Ъ§и§Ц §Ф§Х§Ц §Ъ §б§в§а§Х§С§р§д§г§с. §Ў §е§Ш §Ь§С§Ь §Ъ§з §Я§С§к§Ъ §б§в§а§Х§С§У§и§н §Я§С§Щ§а§У§е§д - §а§Х§Я§а§Ю§е §Т§а§Ф§е §Ъ§Щ§У§Ц§г§д§Я§а (§а§Я§Ъ, §с§Щ§н§Ь§С§Ю §Я§Ц §а§Т§е§й§Ц§Я§Я§н§Ц, §д§С§Ь§Ъ§Ц §б§Ц§в§Э§н §Я§С §и§Ц§Я§Я§Ъ§Ь§С§з §б§Ъ§к§е§д, §й§д§а §з§а§д§о §г§д§а§Ы, §з§а§д§о §б§С§Х§С§Ы!). §ґ§С§Ь §й§д§а \"§а§ж§Ъ§и§Ъ§С§Э§о§Я§а§Ф§а\" §в§е§г§г§Ь§а§Ф§а §Я§С§Щ§У§С§Я§Ъ§с §Х§Э§с §п§д§Ъ§з §Ь§а§Э§Т§С§г§а§Ь §Ј§С§Ю §Я§Ъ§Ь§д§а §Я§Ц §Х§С§г§д (§Х§е§Ю§С§р, §Х§С§Ш§Ц §д§Ц, §Ь§д§а §п§д§а§д §б§в§а§Х§е§Ь§д §Ъ§Ю§б§а§в§д§Ъ§в§а§У§С§Э §У §І§а§г§г§Ъ§р), §б§а§г§Ь§а§Э§о§Ь§е §Ц§Ф§а §б§в§а§г§д§а §Я§Ц§д, §Ь§С§Ь §Ъ §Х§Э§с §Ю§Я§а§Ф§Ъ§з \"§Щ§С§Ю§а§в§г§Ь§Ъ§з\" §б§в§а§Х§е§Ь§д§а§У. §±§а§Я§с§д§Я§а, §й§д§а §а§Т§н§й§Я§н§Ц §а§Ь§а§в§а§Ь §Ъ §Ь§а§Э§Т§С§г§С - §а§Я§Ъ §Ъ §У §Ў§ж§в§Ъ§Ь§Ц §а§Ь§а§в§а§Ь §Ъ §Ь§а§Э§Т§С§г§С, §б§е§г§д§о §Х§С§Ш§Ц \"§б§а-§Х§а§Ю§С§к§Я§Ц§Ю§е\" §Ъ§Э§Ъ \"§б§а-§г§д§С§в§Ъ§Я§Я§а§Ю§е\". §±§Ц§в§Ц§У§Ц§Э§Ъ - §Ъ §У§г§Ц. §Ї§е, §Ь§С§Ь §У§а §¶§в§С§Я§и§Ъ§Ъ \"§а§ж§Ъ§и§Ъ§С§Э§о§Я§а\" §Ъ§Ю§Ц§Я§е§р§д, §Ь §б§в§Ъ§Ю§Ц§в§е, §Я§С§к§е \"§Х§а§Ь§д§а§в§г§Ь§е§р\" §Ъ§Э§Ъ \"§Ю§а§Э§а§й§Я§е§р\"? Saucisses de toubib §Ъ saucisses au lait? §Є§Э§Ъ §Ь§С§Ь§е§р-§Я§Ъ§Т§е§Х§о §б§а§Э§е§Ь§а§б§й§Ц§Я§е§р \"§©§С§Ю§а§г§Ь§У§а§в§Ц§и§Ь§е§р §Ь §й§С§р\"? §Є§Э§Ъ \"§¬§Ъ§в§Ъ§Ц§к§Ь§Ъ\" (§г§а§Э§Ц§Я§н§Ц §г§е§з§С§в§Ъ§Ь§Ъ §Ь §б§Ъ§У§е - §г§а§Щ§У§е§й§Я§а §г §а§в§Ц§к§Ь§С§Ю§Ъ, §б§в§С§У§Х§С?)?
§Ј§а§а§Т§л§Ц §д§е§д §б§а§Х§з§а§Х §д§С§Ь§а§Ы. §¦§г§Э§Ъ §б§в§а§Х§е§Ь§д §Ъ§Ю§Ц§Ц§д §ж§Ъ§в§Ю§Ц§Я§Я§а§Ц §Я§С§Щ§У§С§Я§Ъ§Ц, §д§а §Ц§Ф§а §Я§Ц §б§Ц§в§Ц§У§а§Х§с§д, §С §д§в§С§Я§г§Ь§в§Ъ§Т§Ъ§в§е§р§д. §¦§г§Э§Ъ §с §б§в§С§У§Ъ§Э§о§Я§а §б§а§Я§Ъ§Ю§С§р, Croc\'Sec - §Я§Ц§Ь§а§Ц §ж§Ъ§в§Ю§Ц§Я§Я§а§Ц §Я§С§Щ§У§С§Я§Ъ§Ц §Х§Э§с §г§е§з§Ъ§з §Ю§Ъ§Я§Ъ-§Ь§а§Э§Т§С§г§а§Ь, §Ъ§г§б§а§Э§о§Щ§е§Ц§Ю§н§з §У §У§Ъ§Х§Ц §Щ§С§Ь§е§г§Ь§Ъ (saucisses cocktail, charcuterie apЁ¦ritive). §¬§С§Ь §д§Ц §Ш§Ц \"§Ь§Ъ§в§Ъ§Ц§к§Ь§Ъ\" §Ъ§Э§Ъ §Ш§С§в§Ц§Я§н§Ы §С§в§С§з§Ъ§г. §ї§д§а§д §б§в§а§Х§е§Ь§д - \"§Х§Ц§д§Ъ§л§Ц\" §Ё§С§Я§С §¬§С§Т§Ъ, §Я§Ъ§Ь§Ц§Ю §Т§а§Э§Ц§Ц §Я§Ц §У§н§б§е§г§Ь§С§р§л§Ъ§Ы§г§с. §±§а§п§д§а§Ю§е §Я§С§Щ§У§С§Я§Ъ§Ц §г§а§з§в§С§Я§с§Ц§Ю §У §д§в§С§Я§г§Ь§в§Ъ§б§и§Ъ§Ъ, §С §г§е§д§о §Ъ §Я§С§Щ§Я§С§й§Ц§Я§Ъ§Ц §б§в§а§Х§е§Ь§д§С §а§б§Ъ§г§н§У§С§Ц§Ю (§Х§Э§с §в§а§г§г§Ъ§Ы§г§Ь§а§Ф§а §б§а§д§в§Ц§Т§Ъ§д§Ц§Э§с), §Ц§г§Э§Ъ §Я§Ц§д §У§а§Щ§Ю§а§Ш§Я§а§г§д§Ъ §б§Ц§в§Ц§У§Ц§г§д§Ъ: §г§е§з§Ъ§Ц §Щ§С§Ь§е§г§а§й§Я§н§Ц §Ю§Ъ§Я§Ъ-§Ь§а§Э§Т§С§г§Ь§Ъ \"§¬§в§а§Ь-§і§Ц§Ь\" §г§а §г§б§Ц§и§Ъ§с§Ю§Ъ.
§Ў §У§а§а§Т§л§Ц, §Ю§Я§Ц §Ь§С§Ш§Ц§д§г§с, §Т§н§Э§а §Т§н §Ъ§Я§д§Ц§в§Ц§г§Я§а §Щ§С§д§Ц§с§д§о §У §ж§а§в§е§Ю§Ц §Х§Ъ§г§Ь§е§г§г§Ъ§р §а §б§в§а§Т§Э§Ц§Ю§Ц §б§Ц§в§Ц§У§а§Х§С §Я§С§Щ§У§С§Я§Ъ§Ы §б§Ъ§л§Ц§У§н§з §б§в§а§Х§е§Ь§д§а§У §Ъ §Т§Э§р§Х §Я§С§и§Ъ§а§Я§С§Э§о§Я§а§Ы §Ь§е§з§Я§Ъ. §Ї§С§У§Ц§в§Я§с§Ь§С, §Я§С§в§а§Х§е §Ц§г§д§о §й§Ц§Ю §б§а§Х§Ц§Э§Ъ§д§о§г§с. §®§а§Ш§Ц§д, §Ъ §г§г§н§Э§Ь§Ъ §б§а§Э§Ц§Щ§Я§н§Ц §Х§С§Х§е§д.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-09 11:34:12 (GMT)
--------------------------------------------------

Хм, вопросик... Вера, я не видел таких продуктов в России. Это, конечно, не
значит, что их никто не импортирует. Может, в столице где и продаются. А уж
как их наши продавцы назовут - одному богу известно (они, языкам не
обученные, такие перлы на ценниках пишут, что хоть стой, хоть падай!). Так
что \"официального\" русского названия для этих колбасок Вам никто не даст
(думаю, даже те, кто этот продукт импортировал в Россию), поскольку его
просто нет, как и для многих \"заморских\" продуктов. Понятно, что обычные
окорок и колбаса - они и в Африке окорок и колбаса, пусть даже
\"по-домашнему\" или \"по-старинному\". Перевели - и все. Ну, как во Франции
\"официально\" именуют, к примеру, нашу \"докторскую\" или \"молочную\"? Saucisses de toubib и saucisses au lait? Или какую-нибудь полукопченую \"Замоскворецкую
к чаю\"? Или \"Кириешки\" (соленые сухарики к пиву - созвучно с орешками, правда?)?
Вообще тут подход такой. Если продукт имеет фирменное название, то его не переводят, а транскрибируют. Если я правильно понимаю, Croc\'Sec - некое фирменное название для сухих мини-колбасок, используемых в виде закуски (saucisses cocktail, charcuterie aperitive). Как те же \"кириешки\" или
жареный арахис. Этот продукт - \"детище\" Жана Каби, никем более не выпускающийся. Поэтому название сохраняем в транскрипции, а суть и назначение продукта описываем (для российского потребителя), если нет возможности перевести: сухие закусочные мини-колбаски \"Крок-Сек\" со специями.
А вообще, мне кажется, было бы интересно затеять в форуме дискуссию о проблеме перевода названий пищевых продуктов и блюд национальной кухни. Наверняка, народу есть чем поделиться. Может, и ссылки полезные дадут.
Peer comment(s):

agree Myek Yurii
9 hrs
Ñïàñèáî
agree Joseph Kovalov : Òîëüêî ÿ áû íàïèñàë ïðîñòî "êîëáàñêè" áåç "ìèíè"
14 hrs
Äà ÿ áû òîæå, òîëüêî ýòè åùå ìåíüøå, ÷åì ïðîñòî êîëáàñêè. Íà ôîòî - òàê ïðÿìî êàê êîíôåòêè. Âçÿë â ðîò - õðóñò, è íåò åå :-)
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо от всей моей души! Но только это не колбаски. Т.е. это не всегда колбаски. В частности, как я уже написала выше, Croc sec noisettes выпускаются в форме маленьких шариков из сухой колбасы (я перевела как "снаки мини-салями (орешки)". Они не "с орехами" (я тоже вначале так думала), они "в форме орешков". И действительно очень маленькие. Похоже, что все-таки выпускает эти снаки не только этот Жан. Но тут я не уверена. На всякий случай решила не делать прямой ссылки на него, так безопаснее. Используемое мной название я не придумала, а позаимствовала на одном из русских сайтов. Большое спасибо, Владимир, и до новых встреч!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search