Glossary entry

Hungarian term or phrase:

szavazatelsöbbségi részvény

German translation:

Mehrstimmrechtsaktie, Goldene Aktie

Added to glossary by Eszter Bokor
Feb 14, 2008 13:19
16 yrs ago
Hungarian term

szavazatelsöbbségi részvény

Hungarian to German Law/Patents Law (general)
A MOL-ügy kapcsán módosították a privatizációs törvényt, a módosítás lényege:
"Az államot megilletö szavazatelsöbbségi részvény jogintézménye megszünt".
Mi erre a német megfelelö?

Discussion

Ferenc BALAZS Feb 15, 2008:
Liebe Johanna, Du hast Deinen 1. Vorschlag zurückgenommen, um einen Synonymen einzureichen und das ist meiner Meinung nach nicht mit KudoZ-Regeln konform (Menü Kudoz – Infos - Pkt.61). Ich finde es korrekt, dass Du diesmal ausgestiegen bist.
Johanna K Feb 15, 2008:
Diese Diskussion ist mir zu sehr ausgeufert, ich mag nichtmehr daran teilnehmen.
Ferenc BALAZS Feb 15, 2008:
@Johanna: ist das jetzt Dein 2. Vorschlag?
Johanna K Feb 14, 2008:
@Ferenc: Sorry, hatte mich verlesen.
Helmut Kolberg Feb 14, 2008:
Ich habe einige Jahre Bankkaufleute ausgebildet. Bankbetriebslehre, Verlag Gehlen, Seite 148: Vorzugsaktienverbriefen Sonderrechte zusätzlich oder anstelle der gewöhnlichen Aktionärsrechte z.B. :) Mehrstimmrechte
Ferenc BALAZS Feb 14, 2008:
Danke, Johanna! Dann sind wir einer Meinung. Die Übersetzung von "elsőbbségi részvény" mit "Goldener Aktie" wäre genau so eine verbotene Richtigstellung.
Johanna K Feb 14, 2008:
@Melinda - Vorzugsaktien sind Aktien ohne Stimmrecht
Johanna K Feb 14, 2008:
@ Balázs - Was die Richtigstellung von Fakten im Text widerspreche ich entschieden. Ein Übersetzer hat Fakten, auch wenn es sich um Irrtümer handelt, nicht zu korrigieren.
Ferenc BALAZS Feb 14, 2008:
durch die Übersetzung nicht richtiggestellt werden sollte.
Ferenc BALAZS Feb 14, 2008:
Ich zweifle nicht am Fachbegriff "Goldene Aktie". Sie sichert das Vetorecht und ist mit "szavazatelsőbbségi részvény" NICHT ident (http://de.wikipedia.org/wiki/Goldene_Aktie). Zudem bin ich der Meinung, dass ein Irrtum im Quelltext
Helmut Kolberg Feb 14, 2008:
Egal, welche Bedenken herrschen, ob die "Goldene Aktie" nun ein Fachbegriff ist, so widerspiegelt dieser begriff (siehe Wikipedia Zitat und analogen englischen Fachbegriff) vor allem: Es ist EINE Aktie und diese sichert das Vetorecht....
Eszter Bokor (asker) Feb 14, 2008:
Azért tettem fel a kédést, mert én is mind a három kifejezéssel találkoztam már. A "goldene Aktie" több hozzáértö szerint nem szakszó, jogi/hivatalos környezetben nem alkalmazható, inkább újságírói szókincs. Ezért én is a másik két megfelölt választottam volna, csak nem tudtam, hogy van-e köztük jelentésbeli különbség vagy szinonímák.
Ferenc BALAZS Feb 14, 2008:
aranyrészvény helyébe lépett "B-részvény" intézményét is erősen támadják.
A feltett kérdésre azonban a "Mehrstimmrechstaktie" a válasz.
Ferenc BALAZS Feb 14, 2008:
speciális részvényfajta, mely valamilyen elsőbbséget biztosít a többi részvényessel
szemben. Pl.: osztalékelsőbbségi, szavazatelsőbbségi, likvidációs elsőbbségi.", forrás: http://www.portfolio.hu/tool/dictionary.tdp?b=E ). Más kérdés, hogy az
Ferenc BALAZS Feb 14, 2008:
határozni."( http://www.lizingpercek.hu/szotar-Aranyrészvény.html)
Tehát az aranyrészvény intézménye szűnt meg, nem a szavazatelsőbbségi részvényé. Az elsőbbségi részvények "intézménye" továbbra is létezik ("Elsőbbségi részvény: Olyan
Ferenc BALAZS Feb 14, 2008:
http://www.ongondoskodas.hu/lexikon.php?id=55 ) , vagy "Aranyrészvény: … olyan speciális részvény amely a tulajdonosa számára többletjogokat biztosít. Ezeket a többletjogokat a részvénytársaság alapszabályában pontosan meg kell
Ferenc BALAZS Feb 14, 2008:
részvénnyel, hanem annál sokkal többet jelentett (aranyrészvény: Olyan részvény, mely különleges jogokat biztosít tulajdonosának. Ezeket a jogokat a társaság alapszabálya tartalmazza (pl.: a tulajdonosa egyedül megvétózhat bármilyen döntést.)
Ferenc BALAZS Feb 14, 2008:
Nekem problémám van a szövegkörnyezet állításával. 2007. áprilisában a privatizációs törvény módosításával az "aranyrészvény" intézményét szüntették meg (http://index.hu/gazdasag/magyar/lmb071004/ ) , ami nem azonos a szavazatelsőbbségi

Proposed translations

19 mins
Selected

Mehrstimmrechtsaktie

Két idézet a hivatkozásokból:
"Der Aktionär hat durch Mehrstimmrechtsaktien im Verhältnis zur Kapitalbeteiligung überdurchschnittlich hohe Stimmrechte."

"Az szavazatelsőbbségi részvény a részvényhez egyébként névérték-arányosan kapcsolódó szavazati jogot a részvényes javára eltéríti. A szavazatelsőbbségi jogot biztosító részvény egyik formája, ha annak alapján a részvényes - az alapszabályban meghatározottan - a névérték-arányos szavazati joghoz képest többszörös szavazati jogot gyakorolhat."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Köszönöm!"
+1
21 mins
Hungarian term (edited): szavazatelsöbbségi részvény = aranyrészvény

Goldene Aktie

In Ungarn vor allem im Zuge der Privatisierung bei strategischen Unternehmungen z.B. bei Energieversorgern angewandte Form von Vorzugsaktie mit Mehrheitstimmrechten

--------------------------------------------------
Note added at 22 Min. (2008-02-14 13:42:35 GMT)
--------------------------------------------------

Ich präzisiere mit "Mehrstimmrechten"
Note from asker:
Danke für die Antwort - ich denke, das ist der richtige Begriff, aber eben im Alltagssprachgebrauch. Daher habe ich den anderen BEgriff für meine Übersetzung gewählt und leiser kann ich nich t an zwei Beantworter Punkte vergeben.... Aber Danke nochmal!
Peer comment(s):

agree Melinda Jarai-Molnar : Vorzugsaktie = elsőbbségi részvény; Vorzugsaktie mit Mehrstimmrechten - én erre szavazok
40 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search