Jan 7, 2008 12:27
16 yrs ago
Japanese term
受信したデータの順番にサブコードに割り当てます
Japanese to English
Tech/Engineering
Engineering: Industrial
What would be the best way to express this please? Your help is much appreciated!
Proposed translations
(English)
4 +2 | allocated to the subcodes in the order the data is received. | Harvey Beasley |
5 | Assign subcodes to received information in the order received | Kurt Hammond |
Proposed translations
+2
17 mins
Selected
allocated to the subcodes in the order the data is received.
I think we're missing that there are two particle に's. I believe Kurts translation is as if the second に was actually an を。Which actually seems more natural Japanese. I wonder if this is a typo.
As written, I think that this is a better translation.
"allocated to the subcodes in the order the data is received."
But we don't know what the subject is, we don't know what is being allocated/assigned to the subcodes.
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2008-01-07 13:12:43 GMT)
--------------------------------------------------
With that addition, I still only get...
"multiple errors may occur, so X is allocated to the subcodes in the order the data is received."
I can't tell what the subject is meant to be...
As written, I think that this is a better translation.
"allocated to the subcodes in the order the data is received."
But we don't know what the subject is, we don't know what is being allocated/assigned to the subcodes.
--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2008-01-07 13:12:43 GMT)
--------------------------------------------------
With that addition, I still only get...
"multiple errors may occur, so X is allocated to the subcodes in the order the data is received."
I can't tell what the subject is meant to be...
Note from asker:
Hello Harvey, The beginning of the sentence is: エラーは複数発生する場合があるので、 |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you for your help Harvey."
9 mins
Assign subcodes to received information in the order received
Assign subcodes to received information in the order received
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-01-07 12:49:29 GMT)
--------------------------------------------------
Harvey pointed out a grammar particle that I didn't notice. --> Assign to subcodes in the order received
--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-01-07 12:49:29 GMT)
--------------------------------------------------
Harvey pointed out a grammar particle that I didn't notice. --> Assign to subcodes in the order received
Note from asker:
The beginning of the sentence is: エラーは複数発生する場合があるので、... does this help? Thank you. |
Peer comment(s):
neutral |
Harvey Beasley
: Kurt, would it translate this way even with this? サブコード*に*割り当てます. I think your translation is as if that に was in fact an を.
9 mins
|
I didn't even notice that there were two に. Based on your feedback, I would change to "assign _to_ subcodes" - thanks.
|
Something went wrong...