Glossary entry

English term or phrase:

You can blab on for hours about how great your product or service is,

Russian translation:

Вы можете часами рассказывать о том, насколько

Added to glossary by Michael Tovbin

Proposed translations

+10
9 mins
Selected

Вы можете часами рассказывать о том, насколько

у вас замечательные продукция или услуги, но, если вы не позаботитесь о том, чтобы представить доказательства того, что вы достойны доверия и на самом деле являетесь тем, за кого себя выдаете, продать вам ничего не удастся.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-12 06:06:43 (GMT)
--------------------------------------------------

насчет legitimacy: это слово определяется в Merriam-Webster следуюшим образом -
1 a : lawfully begotten; specifically : born in wedlock b : having full filial rights and obligations by birth <a legitimate child>
2 : being exactly as purposed : neither spurious nor false <legitimate grievance> <a legitimate practitioner>
3 a : accordant with law or with established legal forms and requirements <a legitimate government> b : ruling by or based on the strict principle of hereditary right <a legitimate king>
4 : conforming to recognized principles or accepted rules and standards <legitimate advertising expenditure> <legitimate inference>
5 : relating to plays acted by professional actors but not including revues, burlesque, or some forms of musical comedy <the legitimate theater>

не надо смешивать его с legal.
Peer comment(s):

agree AYP
23 mins
agree myrafla
1 hr
agree protolmach : Вы можете часами болтать (трещать) без остановки ... (не уверена, однако, что контекст выдержит мой вариант, но "рссказывать" несколько нейтрально здесь)
1 hr
agree Iren
1 hr
agree artyan : with protolmach.
4 hrs
agree Yaroslav Starunov
5 hrs
agree Yakov Tomara : Милана предложила отличный вариант "распространяться"
6 hrs
распространяться приходило и мне в голову, но мне показалось, что это слово в основном употребляется в отрицаниях, напр. "Я бы не стал распространяться на эту тему".
agree Maka Berozashvili
6 hrs
agree Сергей Лузан : "распространяться"
6 hrs
agree Olga Simon
7 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks to everybody"
+2
1 hr

Вы можете часами распространяться о прекрасном качестве вашей продукции или услуг

Вы можете часами распространяться о прекрасном качестве вашей продукции или услуг, но Ваша сделка не состоится если Вы не уделите достаточно времени подтверждению своей надежности и законности.
Peer comment(s):

agree Yakov Tomara : С "распространяться", но никак не с "законностью" (см. мое примечание к ответу Ольги)
4 hrs
Thank you...."законности вашей компании" - maybe??
agree Сергей Лузан : с Yakov Tomara
4 hrs
Thank you....even though the opposite of a "legitimate business" is "illegal business", in this case "legitimate" is probably closer to "valid"
Something went wrong...
+1
5 hrs

См. ниже

Вы можете часами говорить о том,как великолепен Ваш товар или сервис, но Вы не сможете его продать,если не потратите время на то, чтобы упрочить суждение о вашей законности и надёжности
Peer comment(s):

neutral Yakov Tomara : "Законность" здесь не подходит, скорее "честность", а может быть в переносном значении - "профессионализм". См. "legitimate" на http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary
43 mins
По-моему,"законность" подходит, я имела в виду,что деятельность,продажа товара,услуг и т.д происходит на законных основаниях,с соблюдением различных ...норм .А "профессионализм" - это, скорее, ближе к понятию "liability and trustworthy".
agree Сергей Лузан : "Законность" здесь не подходит", конечно, нужно искать какое-то слово, а, скорее всего, переводческое решение. Но попытка неплохая... Nice try, как выражаются наши коллеги.
1 hr
Something went wrong...
+1
6 hrs

without SPENDING time ESTABLISHING how...

... однако, если Вы не будете постоянно работать над вопросом укрепления/упрочения Вашей репутации, как вполне заслуживающей доверия и абсолютно законной компании/фирмы/корпорации,...
Peer comment(s):

agree Сергей Лузан : "как вполне заслуживающей доверия и абсолютно законной компании". Nice try, as well, indeed.
42 mins
Something went wrong...
13 hrs

"не ответ, но помощь синонимами" "болтать/ разглагольствовать/ петь как тетерев на току"

Вдруг. что-то да и подойдёт.
Если о женщине, то можно употребить и "чирикать/ щебетать", о мужчине - "надсаживать горло".
Всё, пока фантазия истощилась.
Удачи!
Something went wrong...
15 hrs

Вы можете часами расхваливать свой товар или услуги, ...

но чтобы закрыть сделку, вам придется сначала доказать, что вам можно доверять,и что вы не пытаетесь всучить "кота в мешке"

Перевод достаточно вольный, но попробуем проанализировать фразу:
blub on (производное от bla-bla-bla) - определяет вольный, относительно разговорный стиль фразы. Исходя из этого выбираем вариант перевода конца предложения (make the sale). Связка переводится логически.
Something went wrong...
16 hrs

Можно часами заливаться соловьем, (на все лады) расхваливая свой товар или услуги,

и так и не (суметь) продать их, если не уделить достаточно времени на демонстрацию своей надежности и серьезности.

Это так, упражнение. По крайней мере, есть из чего выбирать.
Успехов!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search