Jun 27, 2006 10:51
17 yrs ago
39 viewers *
Slovak term
súpisné číslo
Slovak to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
real estate
Termín pochádza zo znaleckého posudku na ohodnotenie nehnuteľnosti.
"Rekreačná chata číslo súpisné ... na pozemku ... parcela číslo..."
Hľadám anglický ekvivalent termínu súpisné číslo
"Rekreačná chata číslo súpisné ... na pozemku ... parcela číslo..."
Hľadám anglický ekvivalent termínu súpisné číslo
Proposed translations
(English)
3 | cadastral registration number | Slavomir BELIS |
4 +1 | property registration number | lingua chick |
4 | cadastre number | peter zalupsky |
Proposed translations
3 hrs
Selected
cadastral registration number
I have seen it translated like that and it was then approved by a native British speaker - so it might be one of your options.
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 mins
cadastre number
possibly also "real estate (state) registry number"
+1
26 mins
property registration number
"Property registration number" here in the UK.
Property/Real Estate registration number, depending on the target audience.
Property/Real Estate registration number, depending on the target audience.
Discussion