This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Milan Condak Local time: 03:17 angličtina -> čeština
Mar 13, 2015
Když překládám, tak většinou jenom čtu text a píšu text. Nepřicházím do kontaktu se zvukovou podobou jazyka. Když si pustím zpravodajství v satelitní televizi, tak zvukový komentář se většinou vztahuje k obrazu a pod tím běží titulky s "breaking news", které s obrazem a zvukem vůbec nesouvisí.
Radio Praha má webové stránky v šesti jazycích.
Na stránkách je možno vidět text a slyšet �... See more
Když překládám, tak většinou jenom čtu text a píšu text. Nepřicházím do kontaktu se zvukovou podobou jazyka. Když si pustím zpravodajství v satelitní televizi, tak zvukový komentář se většinou vztahuje k obrazu a pod tím běží titulky s "breaking news", které s obrazem a zvukem vůbec nesouvisí.
Radio Praha má webové stránky v šesti jazycích.
Na stránkách je možno vidět text a slyšet řeč v těchto jazycích:
Za upoutávkou článku je logo k přehrání zvuku a údaj o délce zvukové nahrávky.
Na stránce článku je táhlo pro přehrání nahrávky a ikona pro stažení nahrávky ve formátu MP3. Články mají v různých jazycích různé autory a nejsou vždy přeloženy do češtiny.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.