This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Milan Condak Local time: 10:00 angličtina -> čeština
Apr 4, 2014
Včera jsem udělal prezentaci
Editace strojového překladu
Využití TMX se strojovým překladem
Překlad zákona 90/212 Sb.
Navazuji na předcházející prezentace o extrakci segmentů, frází a slov a jich překladech různými překladači.
Dvojjazyčné texty je možno editovat v různých nástrojích a využít i ve finálních překla... See more
Včera jsem udělal prezentaci
Editace strojového překladu
Využití TMX se strojovým překladem
Překlad zákona 90/212 Sb.
Navazuji na předcházející prezentace o extrakci segmentů, frází a slov a jich překladech různými překladači.
Dvojjazyčné texty je možno editovat v různých nástrojích a využít i ve finálních překladech v CAT nástrojích.
Dodatečně jsem přidal na stránku 06 dva obrázky z překladu dokumentu DOCX. Na stránce 01 jsem sice uvedl, že soubor TXT není vhodný pro překládání českých zákonů, ale DOCX pro porovnání jsem opomněl vložit. Typ souboru má největší vliv na segmentaci v OmegaT. Segmentace a případné tagy mají největší vliv na možnost využívat překladovou paměť.
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.