Working languages:
Chinese to English

Barrett Lazas
Native Chinese-English Game Localization

Taiwan
Local time: 10:23 CST (GMT+8)

Native in: English 
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / Casino
Rates
Chinese to English - Rates: 0.07 - 0.08 USD per character

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Experience Years of experience: 8. Registered at ProZ.com: Sep 2018.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software memoQ
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
Bio

My name is Barrett Lazas (李道), I’m an American who has been living in Taiwan for ten years and spent much time in China. I’ve been doing Chinese to English translation for six years, with close to three years of specialization in the gaming industry. Besides working as a translator, I have two years of experience doing business development and working as manager of the English localization team at Rayark Inc. I have direct experience with MemoQ, CrowdIn, and OmegaT, but am a quick learner when it comes to CAT tools. In terms of game translation experience, my biggest accomplishments to date (2020) are as follows:

-Translated over 1 million words of game content for Rayark Inc.

-Lead translator for the following titles:

1. Sdorica: Mirage (萬象物語:Mirage)

2. MO:Astray

3. Chaos Academy (混沌學院)

4. Soul of Eden (伊甸之魂)

5. Cytus II (2.8 – 4.0)

Besides translating the above games, I've received a master's degree in ancient Chinese literature and work with a native Chinese speaker who has not only worked in the game industry for 10+ years, he's also very proficient in ancient Chinese and Chinese literature. If you're interested in working together, I'd love to hear from you!   

Keywords: video games, game localization, comics, mobile games, 文言文, 游戏道地化, 英语母语者, 游戏翻译, 手游


Profile last updated
Jan 12, 2023



More translators and interpreters: Chinese to English   More language pairs