Home » Compare


Comparing Déjà Vu X3 and memoQ

Which software is better? Here is a rundown of features and reviews to help you make your decision.


 
Name Déjà Vu X3 memoQ
Review breakdown
(5 reviews)
(41 reviews)
Most helpful review
My main translation tool - everything you need in one package
I have tried quite a few tools, but I invariably return back to Dejavu. It's a complete package with most everything you need to get up to speed when translating. For a serious translator the DVX3 Pro would be the recommended version. - When you type, AutoWrite is trying to guess for the Terminology Database what you want to write, which improves speed. - In DVX3 you can choose if you want source and target side by side (standard), or source above target. Source above target makes it much easier to see where you are in the translation. - Spell checker on the fly. You can right click on the words that have a wiggly line below, and change the spelling then and there. - I fin that numbered tags makes it easier to see if they are placed correctly in target, instead of named like in some other tools. - All languages are available when you want to create a project, instead of being limited. - It's easy to switch between project view (all documents in one view) and document view. - Live Preview is available for major document types (Office documents). - Formating (bold, italics etc.) is shown. - It is easy get going with Dejavu even if you are new to it.. Also Atril has put out quite a few Youtube videos to help you if you need more instructions. - Minor updates are free. - And not least: If you need help, there is a discussion group where the users help each other with advice.
7 out of 7 found this review helpful.


Read more reviews →
memoQ is fantastic, an intuitive tool that solves problems!
I have been using CAT tools for about 10 years and have used Wordfast, Trados 2007, Studio 2009, SDLX, Mneme, Deja Vu and Across. memoQ surpasses them all, from the installation which is automatic, to updates, to technical support to its webinars and resource center to its great features (LiveDocs!) and ease of use in general. I recommend my colleagues to download a memoQ trial version and I am sure they will fall for it. Haydée Incicco (two2tango)
47 out of 63 found this review helpful.


Read more reviews →
Product description Try Déjà Vu X3’s amazing features today: fuzzy match repair, intelligent AutoWrite, XLIFF export in Professional edition, new PDF converter, new IDML filter, live preview, inline formatting and fewer embedded tags. Thanks to the new SDXLIFF, XLZ, MQXLZ filters, it’s the most compatible CAT tool out there. The new interface has been designed carefully, following Microsoft user experience guidelines to enhance usability and ergonomics, by ensuring consistency with other well-known programs and improving the discoverability of features. Really boost your productivity with Déjà Vu. Déjà Vu X3 brings you the full feature set for industry-leading productivity and Intelligent Quality, including the game-changing DeepMiner and AutoWrite.

    Main Features

  • DeepMiner (fuzzy match repair)
  • Dynamic AutoWrite
  • Machine translation direct integration
  • Complete translation environment with automatic functions such as automatic propagation and terminology checks
  • Unmatched file compatibility and interoperability
  • Multi-File preview
  • Inline formatting and spell-checker
  • Quality Assurance module with defined and customizable rules
  • Multilingual, multi-format and multi-file projects
  • Multilingual projects and multilingual databases
  • Guaranteed Matches
  • Project Lexicon
  • Intelligent Quality
  • SmartView
  • Powerful batch maintenance of project and database quality
  • Alignment of previously translated files
  • Multi-file and Multi-format alignment project
  • Term extraction
  • Advanced analysis for best quotation
  • Advanced pre-translation function
  • Translation Memory and Termbase administration

memoQ translator pro: created by translators for translators!

memoQ translator pro is a computer-assisted translation tool which runs on Microsoft Windows and on Mac using Parallels or VMWareFusion. It was envisioned more than 12 years ago by a group of enthusiastic linguists who aimed to develop innovative translation software which increases translator's productivity while being easy to learn and use.

Translation memory

memoQ features a state of the art translation memory which stores your translations and helps you reuse them. The translation memory boosts productivity and consistency throughout your project. With a translation memory in place you will never need to translate the same thing twice.

Term base

memoQ posses an advanced term base for handling terminology. With it, you can extract terms from files and translation memories, import your existing glossaries, combine bilingual glossaries into multilingual ones, or easily add new terminology as you translate.

The Muse

Muses offer automatic suggestions for target terms as you type. Muses are “trained” by analyzing content that is available from your translation memories and LiveDocs corpora. The more content available, the more precise and personalized the suggestions will be.

LiveDocs

LiveDocs is the best example of features in memoQ that speed up work. It is an alternative to translation memories which keeps your translation content structured and organized. It allows for the reuse of previous material based on the entire corpus rather than segments. This is the technology that makes memoQ, the CAT tool of choice for thousands of translators around the world.

Popular features

  • HTML Live preview
  • Customizable filters
  • Customizable shortcuts
  • Global Find and Replace
  • Filtering and sorting
  • Real-time spell-checking
  • Automatic saving
  • Multiple-level undo and redo
  • AutoCorrect

Supported languages and file formats & compatibility with other tools

memoQ translator pro supports a wide range of languages and file formats (HTML, Adobe FrameMaker™, Adobe InDesign™, XLIFF, XML, SVG, Typo3, Multilingual Excel files, software localization formats like PO, YAML, JSON, RESX) and is compatible with most other translation tools (SDL Trados, STAR Transit, SDL Worldserver and Wordfast). With memoQ you can easily import and export file formats from other CAT tools.

24 HS support

Kilgray Translation Technologies offers online support nonstop Mondays through Fridays. Support is also available on Saturdays from 10:00 AM to 6:00 PM (Central European time) and even on Sundays for critical cases.

Integration with Language Terminal

Language Terminal is a free project management tool freelance translators can use to manage their translation work.

Learning resources


You can download memoQ here

Price 420€/1490€ € 620 / USD 770
File formats View all formats here All possible file formats you could run into (80+), please see the full list.
License type Perpetual Perpetual
Operating system Windows Windows
System requirements Minimum system requirements: 1GHz or faster 32-bit (x86) or 64-bit (x64) processor, 1GB RAM See detailed system requirements here.
Compatibility Supports open standard file formats XLIFF (SDLXLIFF, MQXLZ, etc.), TMX, TBX & OLIF - compatible with all CAT tools on the market. Supports open standard file formats XLIFF, TMX, TBX & OLIF and interoperability with Transit, Wordfast and SDL Trados
Support and upgrades offered/included Free updates, but not upgrades, Free community support, Free technical support via support ticket center Installation support, 1 year of free support and upgrades
Support and tutorial links Visit our Resource Center. Learn more [email protected]
Free trial 30 days trial You can download a free 45-day trial of memoQ translator pro here
Languages supported All the languages supported by Windows are supported by Déjà Vu X3. Read more Practically all languages, user interface in 10 languages - Please see the full list



Looking to buy one of these tools?

Save when you buy through ProZ.com Translator Group Buying

Translator Group Buying →