parola scandita

English translation: over-enunciation

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:parola scandita
English translation:over-enunciation
Entered by: Joseph Tein

16:29 May 23, 2019
Italian to English translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Neurology examination - speech
Italian term or phrase: parola scandita
This is from a neurological examination of a patient with multiple sclerosis:

"Eloquio senza note disartriche o parola scandita."

There are many possible ways of translating "scandito" -- the best I can find that might apply here are "articulated" or "pronounced." But this sentence seems to be saying NO pronounced/articulated words. Is this a typo in the source (meaning no MISpronounced/MISarticulated words) or am I missing another meaning for scandito that applies here?

Thanks for your help.
Joseph Tein
United States
Local time: 05:02
overenunciation
Explanation:
it means speaking with the words too far apart, enunciating too strongly
Selected response from:

Lisa Jane
Italy
Local time: 13:02
Grading comment
thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1overenunciation
Lisa Jane
4Not natural hyphenation
Luigi Argentino
3Over-articulated words
Claudia Letizia
1without broken/erratic word[s]
JohnMcDove


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Over-articulated words


Explanation:
This is more of a guess. I understand the text just like you do and I don't believe there is any other meaning of the word scandita. So, since the context seems to hint to the fact that this is a negative thing, I am wondering if they mean OVERarticulated.

Claudia Letizia
Germany
Local time: 13:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

38 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
overenunciation


Explanation:
it means speaking with the words too far apart, enunciating too strongly


    https://wikidiff.com/overenunciate/overenunciation
Lisa Jane
Italy
Local time: 13:02
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 66
Grading comment
thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  JohnMcDove: I was lingering too -- long -- on -- my -- answer. So I didn't see yours. I believe the "erratic" quality of the speech in my answer would agree with the "words too far apart" part of your answer.
32 mins
  -> Thanks John;)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
without broken/erratic word[s]


Explanation:
Considering your typo hypothesis as the most plausible (I would double check with the client, if possible at all) -- I am giving this possible interpretation as an (un)educated guess, but I'd take that it could work for the context.

Speech without clumsy notes or [without] broken/erratic words.

https://www.wordhippo.com/what-is/the-meaning-of/italian-wor...



JohnMcDove
United States
Local time: 05:02
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Not natural hyphenation


Explanation:
La parola scandita è un disturbo dell'articolazione del linguaggio (disartria atassica) e si manifesta come separazione innaturale delle sillabe, essendo le sillabe pronunciate con maggiore o minore forza di quanto il soggetto ne vorrebbe.
- Raymond Adams, Maurice Victor : Manuale di Neurologia - Quarta Edizione -

Pertanto ritengo che quello da me proposto possa essere un traducenti plausibile in quanto esplicita chiaramente il disturbo riportato

Luigi Argentino
Italy
Local time: 13:02
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 388
Notes to answerer
Asker: Ciao Luigi, thank you for your suggestion. However, I think that 'hyphenation' occurs in written language, not in speech.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search