Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
crossweb practice 4 (2,103)
Uso de pretèrito perfecto como traducción de Present Perfect 6 (2,371)
Copyright issues if translating a children's book but not for publishing. 6 (3,559)
Being bilingual/trilingual and writing skills ( 1 ... 2 ) 28 (9,354)
Overusing of capitalization in games. Capitalization trend. Capitalization of general terms. 4 (1,901)
Translation errors and the nasty problems they can cause ( 1 ... 2 ) 20 (13,742)
Questionnaire for my MA thesis about translators' motivation 14 (4,582)
Corsi di formazione online 0 (1,111)
Translating Dictionaries 10 (3,294)
How to translate strings 4 (1,943)
How do I start endorsing Proz.com guidlines? 3 (2,110)
Accents on names in Spanish to English Translation ( 1 ... 2 ) 19 (12,227)
French names: conventions and capitalisation 14 (8,618)
Would you use English or Chinese fonts for parentheses in Chinese text with English text? 5 (2,297)
Freelancers - do you use a proofreader? ( 1 ... 2 ) 23 (8,159)
Translating Arabic/Islamic calligraphy on certificates 0 (1,021)
Count Words Faster - a script 1 (1,255)
Strategies used for translating culture-bound elements 11 (21,127)
Translation & "pre-dubbing" job -- The confounded passage of time! 1 (1,248)
Certified translation - do you translate money? ( 1 ... 2 ) 24 (8,620)
Why Mind Maps are better than Style Guides 3 (1,882)
Searching for Google bilingual terminology 4 (2,158)
Is it just me or do most translators struggle to write their own stuff from scratch? ( 1 ... 2 ) 27 (8,298)
How do I learn to translate webpages? ( 1 ... 2 ) 15 (5,707)
Translating names of laws, motions, bills. etc. in a bibliography 7 (2,447)
How to make a book with many quotations readable in translation 3 (1,554)
Cultural connotations of "single mother" ( 1 ... 2 ) 18 (6,566)
Does CPF (Brazilian Portuguese) need to be translated into English on an academic transcript? 4 (3,173)
Getting Translators to Code III – Create Your Own AutoCorrect 6 (2,790)
Translating sectors/divisions/projects/products names 2 (1,444)
Getting Translators to Code II - A Powerful (yet simple) Search Script 6 (2,879)
Getting Translators to Code 8 (3,965)
Is "a combination of numerous" a tautology? 10 (3,567)
Translation of abbreviations 7 (4,058)
Translating a Music Site 8 (3,204)
Translating device instructions 7 (2,811)
Google Translate's new Arificial Intelligence? ( 1 ... 2 ) 15 (5,972)
Really only 2500 words a day? ( 1 , 2 ... 3 ) 38 (14,867)
Living in a country where the language is different from your native ( 1 ... 2 ) 16 (6,030)
Doesn't anybody realize how lucky we are? Or is it just me? ( 1 , 2 ... 3 ) 43 (12,142)
Is it necessary to transcribe any text in a third language that you find in your translation? 4 (2,400)
Should I translate incorrectly written polish expressions into incorrect English words? 11 (3,666)
This has doubled my work performance! Have you tried dictation? ( 1 , 2 , 3 , 4 ... 5 ) 61 (22,058)
Reject a job based solely on possible technical problems? ( 1 ... 2 ) 28 (7,966)
Contract section I'm not sure about 10 (3,019)
The Use of Contractions in Textbook Translation 10 (3,224)
Are established expressions considered frozen register? 5 (2,242)
How many words can you translate in 8 hours? ( 1 , 2 , 3 , 4 ... 5 ) 60 (39,458)
FR>EN Medical CV Translation: Do names of universities, qualifications need to be translated? 8 (3,514)
Does Spanish have more leeway with sentence fragments? 3 (2,327)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...