This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Buna, tuturor. Am de elaborat o lucrare de licenta si as fi recunoscatoare daca a-ti putea sa ma ajutati ! Care ar fi recomandarile voastre in materie de softuri pentru traducere, tinand cont de experienta voastra pana acum ? Si de ce ? Cu cat sunt mai multe pareri cu atat mai bine. Multumesc.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Multumesc, Nona. Momentan nu folosesc nimic. Urmeaza sa testez un program de software. Insa aveam nevoie inainte de cateva sugestii din partea persoanelor care lucreaza in domeniu. Recomandari pentru soft. Multumesc frumos.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
S_G_C Romania Local time: 05:43 English to Romanian
A-ti
Mar 9, 2017
Necula Andreea wrote:
Buna, tuturor. Am de elaborat o lucrare de licenta si as fi recunoscatoare daca a-ti putea sa ma ajutati ! Care ar fi recomandarile voastre in materie de softuri pentru traducere, tinand cont de experienta voastra pana acum ? Si de ce ? Cu cat sunt mai multe pareri cu atat mai bine. Multumesc.
Poti explica, gramatical, ce inseamna a-ti?
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Imi cer scuze, acum am revazut postarea, implicit si atentionarea dvs. In mod normal nu am astfel de greseli, insa de data asta am comis-o. Imi cer scuze
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free