For matters related to payments, access to training sessions and technical issues, please submit a support request for faster assistance.
Copywriting for translators

This discussion belongs to ProZ.com training » "Copywriting for translators".
You can see the ProZ.com training page and participate in this discussion from there.

Marina Spiridonova
Marina Spiridonova  Identity Verified
Russian Federation
Local time: 17:07
Russian to German
+ ...
Webinar text Aug 15, 2018

I have the following question: I do not understand English when somebody speaks, do I can have the text of this webinar?

 
Helen Shepelenko
Helen Shepelenko
SITE STAFF
Webinar text Aug 16, 2018

Marina Spiridonova wrote:

I have the following question: I do not understand English when somebody speaks, do I can have the text of this webinar?


Добрый день, Марина.

Спасибо за Ваш интерес к тренингу. Всем участникам вебинара будет открыт неограниченный доступ к файлу презентации и видеозаписи вебинара. Данные материалы полезны для самостоятельного изучения после посещения вебинара.

Как правило, Сара Коломбо не использует заготовленный текст доклада. Данный тренинг содержит множество примеров рекламных текстов и переводов из практики Сары. Поэтому знание языка — одно из условий участия в вебинаре.

Возможно, Вам будет интересен другой тренинг: "Практические аспекты перевода рекламных текстов", https://www.proz.com/translator-training/course/9409 ? Данный курс предлагает доступ к видео, записанному на вебинаре, и презентации.

Если у Вас возникли вопросы, напишите, пожалуйста, в службу поддержки пользователей сайта, https://www.proz.com/support , и я буду рада Вам помочь.

С уважением,
Елена


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Helen Shepelenko[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Copywriting for translators






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »