This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
For editing/proofreading projects in Trados file, some clients ask me to apply "track change". Even if I deliver the project with "track change" in memoQ, client said they can't see my track changes when they open the delivered file in Trados. This issue happened both for Trados package files and Trados xliff files. I am using memoQ 2014.
Does anyone know how to solve this issue? Is it because I am doing something wrong? Or is it because m... See more
Hello,
For editing/proofreading projects in Trados file, some clients ask me to apply "track change". Even if I deliver the project with "track change" in memoQ, client said they can't see my track changes when they open the delivered file in Trados. This issue happened both for Trados package files and Trados xliff files. I am using memoQ 2014.
Does anyone know how to solve this issue? Is it because I am doing something wrong? Or is it because memoQ and Trados are not fully compatible?
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.