feed back into our understanding

Spanish translation: retroalimentar nuestra comprensión//conocimiento

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:feed back into our understanding
Spanish translation:retroalimentar nuestra comprensión//conocimiento
Entered by: Gabriela Alvarez

22:33 Apr 27, 2017
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2017-05-01 22:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Spanish translations [PRO]
Biology (-tech,-chem,micro-) / coral reefs
English term or phrase: feed back into our understanding
Me pueden ayudar con esta frase. Copio el fragmento abajo:


Hopefully, that information will feed back into our understanding of how to design marine protected areas and cater to conserving these systems on a holistic level.


¡Gracias!
Gabriela Alvarez
Argentina
Local time: 04:00
volverá a alimentar nuestra comprensión
Explanation:
Creo que también se utilizaría algo como:

... retroalimentará nuestra comprensión...

La idea, tal vez expresada de forma más natural podría decirse así:

Cuando tengamos esa información (de vuelta) servirá para fortalecer nuestra comprensión sobre cómo...

La información que obtengamos (de vuelta, ¿a partir de lo que hayamos investigado? O en cuanto la recibamos), servirá para aumentar nuestra comprensión sobre cómo...

Bueno, ahí te dejo un par de ideas, por si inspiran.

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2017-05-01 23:12:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, Gaby, ¡un placer! :-)
Selected response from:

JohnMcDove
United States
Local time: 00:00
Grading comment
¡Gracias John como siempre! :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2volverá a alimentar nuestra comprensión
JohnMcDove
4re-suministrara a nuestra comprensión / suministrara de vuelta a nuestra comprensión
Rubén Muñoz


  

Answers


2 days 15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
re-suministrara a nuestra comprensión / suministrara de vuelta a nuestra comprensión


Explanation:
El vocablo “feed” significa entre otras cosas: suministrar o proveer algo necesario para el crecimiento, mantenimiento, u operación de alguna cosa o proceso. Mientras que “back”, alude a lo mismo, pero de devuelta, como bien lo explico John.

Rubén Muñoz
United States
Local time: 00:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
volverá a alimentar nuestra comprensión


Explanation:
Creo que también se utilizaría algo como:

... retroalimentará nuestra comprensión...

La idea, tal vez expresada de forma más natural podría decirse así:

Cuando tengamos esa información (de vuelta) servirá para fortalecer nuestra comprensión sobre cómo...

La información que obtengamos (de vuelta, ¿a partir de lo que hayamos investigado? O en cuanto la recibamos), servirá para aumentar nuestra comprensión sobre cómo...

Bueno, ahí te dejo un par de ideas, por si inspiran.

Saludos cordiales.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2017-05-01 23:12:15 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada, Gaby, ¡un placer! :-)

JohnMcDove
United States
Local time: 00:00
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
¡Gracias John como siempre! :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuel Aburto
18 mins
  -> Muchas gracias, Manuel. :-)

agree  Nicolás Flórez: Usar 'retroalimentará' funcionaría bien
2 hrs
  -> Muchas gracias, Nicolás. :-) (Sí, dependerá del registro y del nivel de formalidad, pero bien puede funcionar...) ¡Gracias por la "retroalimentación"... o "feedback"! ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search